Alba’s chronicle

CenaThe first time my feet stepped in Munich Airport, I was really amazed with the new atmosphere I was breathing. We started walking a bit and we found some free espresso chocolate-and-coffee machines. After our excitement of this being free, we took around many shops, the duty-free and then, we came upon some napcabs which made us fun. I keep for myself this day with really special memories but the best wasn’t that. Now, when I remember visitinEstacióng places such as Cologne, Niederkassel, Alfter or Bonn, my mind goes quickly to the host family I was with. The signs of affection and the way they treated me were absolutely excellent! But unfortunately, everything finishes and we took off from Frankfurt Airport at 5 p.m. the 13th October 2013 leaving the unforgettable journey we had just finished living behind.

La primera vez que puse los pies en el aeropuerto de Munich, me sorprendió muchísimo el ambiente que se respiraba. Empezamos a caminar y al poco nos encontramos con unas máquinas de cafe y chocolate ¡gratis! Paseamos por las tiendas, el duty-free, y despues encontramos unas cabinas para dormir la siesta que nos hicieron mucha gracia. Guardo un recuerdo muy especial de ese día, pero lo mejor no fue eso. Ahora, cuando recuerdo la visita a lugares como Colonia, Niederkassel, Alfter o Bonn, mi mente viaja enseguida a la familia que me acogió. ¡Las muestras de afecto y la manera en que me trataron fueron excelentes! Pero, desgraciadamente, todo se termina y despegamos del aeropuerto de Frankfurt a las 5 del 13 de octubre de 2013 dejando atrás el viaje increíble que acabábamos de vivir.

Anuncio publicitario

Iván’s chronicle

Town HallWhen you are on the verge of starting a trip, you always wonder what you are going to do at your destination and how everything will turn out. All such questions were on my mind before the journey.

Nevertheless, all those doubts disappeared when we arrived in Bonn, Germany. People there were very friendly and it felt like at home. Thus, our visit to Bonn was extraordinary, and it was a unique experience for us to meet new “European friends” and to change our prejudices about the other countries in Europe.

Moreover, during the four days we stayed there, we had time to do a lot of things; from going sightseeing to listening to a speech or going bowling. For instance, on Saturday we visited  Köln’s cathedral, which is the most beautiful I’ve ever seen. In addition, I went to the house where Ludwig van Beethoven was born.

To sum up, I had a really good time in Germany. Besides, now I know more about other European cultures, I also have a better opinion of Europe and met a lot of nice people from other places, which is a very important thing for youth nowadays.Münster

Cuando estás a punto de embarcarte en un viaje, siempre te preguntas qué vas a hacer allá donde vayas y cómo saldrá todo. Todas esas preguntas me rondaban por la cabeza antes del viaje.

Sin embargo, durante los cuatro días que estuvimos allí, tuvimos tiempo de hacer un montón de cosas: desde hacer turismo hasta escuchar una conferencia o ir a la bolera. Por ejemplo, el sábado visitamos la catedral de Colonia, la más bonita que he visto en mi vida. Además, visité la casa natal de Beethoven.

Resumiendo, me lo pasé realmente bien en Alemania. Además, ahora sé más de otras culturas, tengo una mejor opinión de Europa y conocí a un montón de gente maravillosa de otros lugares, lo cual es muy importante para la juventud hoy en día.

Paula’s chronicle

Travelling to Bonn has been an awesome experience to me. At first I was so afraid, because I didn’t know if I would be able to communicate correctly in English with the Welsh and German people; but when I arrived there, I soon realised that there was no reason to be scared or nervous. In fact, I wanted to stay there longer, and if I had the chance to repeat the experience I would do it. Everything was so good, not only because of the city and the places we visited, but also because of the kind people we all met. Besides, I found it amazing how those people could get so close to us although we couldn’t express ourselves as we do in Spanish. So finally I encourage everyone who has the chance to visit a foreign country to do it, because it is an unforgettable experience, and I say that despite being there just for three days!

Viajar a Bonn ha sido una experiencia fantástica. Al principio tenía mucho miedo, porque no sabía si sería capaz de comunicarme correctamente en inglés con los galeses y los alemanes; pero cuando llegué allí, enseguida me di cuenta de que no había motivos para estar asustada o nerviosa. De hecho, me hubiera gustado estar más tiempo, y si tuviera la ocasión de repetir la experiencia lo haría. Todo fue tan bien, no solo por la ciudad y los lugares que visitamos, sino también por toda la gente maravillosa que conocimos. Además, me pareció increíble cómo podían ser tan cercanos a pesar de que no nos podíamos expresar tan bien como en español. Por último, animo a todo aquel que tenga la oportunidad de visitar un país extranjero a que lo haga, porque es una experiencia inolvidable, ¡y eso que sólo estuvimos allí tres días!

Memories of Bonn (Elena’s chronicle)

I definitely want to go back to Germany for a few days or even a few months!  I don’t travel very often, so at the moment I learnt we were going to Bonn I got very excited! I think that going on an exchange and being part of another family for a few days was the best way to learn about the place from the inside, learning about the typical things and habits. For example, they go to bed too early! Or maybe we go too late… Also they are eating all the time, and there are bakeries everywhere!

In contrast with the thought that German people are cold, serious, quiet or shy, when I met my host family I realized that they are totally the opposite!

From all that we lived in such a short time, I think that the best memory I have in my mind is the emotion I felt when we left the station in Cologne and raised our heads to see the marvelous gothic cathedral (the German people had to tell us to close our mouths!), I couldn’t stop looking at it.

Another thing I could not forget is the beautiful green landscapes we saw going to the different places by bus (I wish I could see that here too!) and finally the most unforgettable thing is the people we met. They were so kind and friendly, I laughed a lot with them, trying to say tongue twisters or insults in our different languages. These are only a few things of all the experiences we lived and I still feel melancholic for them. I loved the experience and  no doubt I would repeat it.

Sin ninguna duda, quiero volver a Alemania por unos días o ¡incluso unos meses! No viajo muy a menudo, así que cuando me enteré de que nos íbamos a Bonn me emocioné muchísimo. Creo que ir de intercambio y formar parte de otra familia durante unos días ha sido la mejor forma de conocer el país y sus costumbres desde dentro. Por ejemplo, ¡se acuestan demasiado temprano! O quizás nosotros nos acostamos demasiado tarde… ¡Además están todo el rato comiendo y hay panaderías por todas partes!

Contradiciendo la idea de que los alemanes son fríos, serios, callados o tímidos, cuando conocía a mi familia de acogida me di cuenta de que eran todo lo contrario.

De todo lo que viví en un espacio tan corto de tiempo, creo que el mejor recuerdo que me llevo de todo el viaje es la emoció n que sentí cuando salimos de la estación de tren de Colonia y levantamos la cabeza para ver la maravillosa catedral gótica (¡los alemanes nos tuvieron que decir que cerráramos la boca!), no podía dejar de mirarla.

Otra cosa que no podría olvidar son los preciosos paisajes verdes que vimos yendo en autobús (¡ojalá los viera aquí también!), y por último lo más inolvidable es la gente que conocimos. Eran tan amables y simpáticos, nos reímos un montón con ellos, intentando decir trabalenguas o insultos en nuestros distintos idiomas. Éstas son sólo algunas de las muchas experiencias que vivimos, y todavía siento nostalgia de ellas. Me encantó la expeiencia y sin duda repetiría.

Jaime’s chronicle

It’s beautiful how some experiences can build up your life. Our trip to Bonn has been one of them.  Four days which started with nervousness, followed by fun, and ended with sadness because of our departure.

I couldn’t sum up the trip in just one image. It’s impossible to choose just one. Every memory comes to my head while I’m writing this chronicle: the arrival, the first meeting with the German boys, the first conversation, my house for four days, their huge college, the city of Bonn, the Rhine’s riverside, the international teamwork, the night at the bowling centre, the first look at Cologne, the breathtaking Cologne cathedral, the goodbye, and of course the German and Welsh people, from the first to the last.

In these four days we have learned about teamwork, responsibility and fellowship. We have also learned about another culture, achieving our goal, which was destroying stereotypes. German people are amazing, extremely functional, punctual and not as serious as we thought! We have been hosted by them, we have lived with them and they have shared everything with us; their home, their food, their laughters…their lives. That’s something we will never forget. Our German and Welsh friends from now on. We’ve got a family in Bonn and they’ve got a family in Madrid.

Es bonito cómo algunas experiencias pueden construir tu vida. Nuestro viaje a Bonn has sido una de ellas. Cuatro días que empezaron con nerviosismo, siguieron con diversión y terminaron con tristeza por nuestra partida.

No podría resumir el viaje en una sola imagen. Es imposible elegir sólo una. Todos los recuerdos se agolpan en mi cabeza mientras escribo esta crónica: la llegada, el primer encuentro con los alemanes, la primera conversación, mi casa durante cuatro días, su enorme colegio, la ciudad de Bonn, la orilla del Rín, el grupo de trabajo internacional, la noche en la bolera, la primera mirada a Colonia, la impresionante catedral, la despedida, y por supuesto, los alemanes y galeses, del primero al último.

En estos cuatro días hemos aprendido sobre trabajo en equipo, responsabilidad y compañerismo. También hemos aprendido sobre otra cultura, consiguiendo nuestro objetivo, que era destruir los esterotipos. Los alemanes son increíbles, extremadamente funcionales, puntuales y ¡no tan serios como pensábamos! Nos han acogido, hemos vivido con ellos y lo han compartido todo con nosotros: su hogar, su comida, sus risas… sus vidas. Eso es algo que nunca olvidaremos. Nuestros amigos alemanes y galeses de ahora en adelante. Tenemos una familia en Bonn y ellos tienen una familia en Madrid.

Noah’s chronicle

Four weeks have gone by since we were on a plane about to arrive in Bonn. And we were so nervous about where we were going to stay, who we were going to meet and what  we were going to do that we couldn’t stop screaming. And we were so excited, even though we didn’t know how great it was going to be.

We stayed there just for three days, and I could speak for hours about all the stuff that we did (which was a lot; everything you hear about German people being highly efficient is absolutely true), but I think that’s not really important. What really matters is that we met a lot of wonderful people, we learnt how wrong stereotypes are (except for the efficiency one. I swear, those people are unbelievable), and we were able to communicate in a foreign language without being  too  uncomfortable.

Everything in this trip turned out to be fantastic: Bonn and Cologne were so beautiful, and everything was so clean, and the food was so good, and everyone was so friendly…

We have been really lucky to have this opportunity, and I am really, really grateful for every minute of it. As I said, it’s been four weeks now and I don’t think we are ready to face reality yet. But, anyway, I don’t think we ever were.

Ya han pasado cuatro semanas desde que estábamos en un avión a punto de llegar a Bonn. Estábamos tan nerviosos, sin saber dónde íbamos a dormir, a quién íbamos a conocer o qué íbamos a hacer, que no podíamos parar de gritar. Y estábamos tan emocionados, aunque ni siquiera sabíamos lo increíble que iba a ser.

Sólo estuvimos tres días, y podría tirarme horas hablando de todo lo que hicimos (que fueron muchísimas cosas; todo lo que has oído sobre que los alemanes son eficientes es absolutamente cierto), pero creo que eso no es lo importante. Lo que de verdad importa es que conocimos a un montón de gente maravillosa, que aprendimos cuán equivocados están los estereotipos (excepto el de la eficiencia. De verdad, esa gente es increíble), y que fuimos capaces de comunicarnos en una lengua extranjera sin sentirnos demasiado incómodos.

Todo en este viaje resultó ser fanyástico: Bonn y Colonia son preciosas, y todo estaba limpio, y la comida estaba tan buena, y todo el mundo era tan amable…

Hemos tenido mucha suerte de haber disfrutado de esta oportunidad, y estoy muy, muy agradecida por cada minuto. Como he dicho, ya han pasado cuatro semanas y no creo que todavía esté preparada para enfrentarme a la realidad. Bueno, no creo que estemos nunca preparados para eso.

Now some pictures of us being incredibly awesome:

Y ahora algunas fotos nuestras siendo «lo más»:


This is us being incredibly awesome at the airport before the flight and before saying goodbye to our parents and really really nervous because German people were going to be so weird and German.

Esta gente tan genial somos nosotros en el aeropuerto antes del vuelo y antes de despedirnos de nuestros padres. Estábamos muy, muy nerviosos porque los alemanes iban a ser raros y… bueno, alemanes.


This is us being incredibly awesome at the Beethoven House, where they took us after we tried to explain a hundred  times  who Beethoven was (apparently they don’t understand our perfect pronunciation of his name).

Aquí estamos en la Casa de Beethoven, donde nos llevaron después de intentar explicarles cien veces quién era Beethoven (parece ser que no entendían lo bien que pronunciábamos su nombre).


This is a beautiful autumn-in-Bonn picture of us being incredibly awesome in front of a statue of someone that nobody knew.

Una bonita foto de «Otoño en Bonn» con nosotros delante de la estatua de alguien a quien nadie conocía.


This is us being absolutely awesome in front of the absolutely awesome  cathedral of Cologne, when we all were already  friends and we only had one day left and we didn’t want to leave and life was still beautiful.

Una vez más con una pinta increíble delante de la increíble Catedral de Colonia, cuando todos éramos amigos y sólo nos quedaba un día, y no nos queríamos ir, y la vida todavía era maravillosa.


And this is the absolutely awesome currywurst.

Y esto es el fabuloso currywurst.