Advertising Europe Year 1 / Año 1

We are just about to start our work this year with our meeting in Nitra, Eslovaquia, but before that we would like to show you a video summary of our first year. We are very proud of what we have done so far, so we want to share it with you. We hope you like it.

Estamos a punto de comenzar el trabajo de este curso con el encuentro en Nitra, Eslovaquia, pero antes nos gustaría enseñaros un resumen de nuestro primer año. Estamos muy orgullosos de lo que hemos hecho hasta ahora, así que queremos compartirlo con vosotros. Esperamos que os guste.

Advertising Europe Year 1 from Comenius Gamo Diana on Vimeo.

Anuncio publicitario

Our meeting in Wales

Playing before the barbecue

On June 19th, early morning, we were flying to Manchester with the five students selected for this third Comenius meeting in Rydal Penrhos School , in the quiet village of Colwyn Bay, Wales. Our arrival was quite eventful – due to technical problems, the flight to Brussels arrived late and we missed our connecting flight to Manchester, and sadly our luggage got lost! However, we didn’t lose our temper or our wish to do our best in the meeting. Thus, we were singing in the school bus that took us from Manchester to the school, including what our students call “the school anthem”, that is, “Color Esperanza”. On our arrival, the host students were waiting for us, along with the Hungarians and the Slovakians, and when the Germans arrived we shared a Welsh barbecue under a mild sun.

All the students in the meeting room

Time went by, and our luggage was still missing, but there was a smile on our students’ faces throughout the whole weekend. And it was a busy one! Each school brought the final product of this first year: posters, caricatures and leaflets to help teenagers to tell other young people about the benefits of belonging to the European Union: “Advertising Europe”. We showed our work in the meeting room, we proposed some improvements and started to think about next year. We will take some ideas for a video ad, a radio program and a short play to the meeting in Slovakia.

The trips to Lladnundo, an old slate mine, Portmeirion, and the inner mountains provided beautiful potos where the green of the countryside and the mountains is mixed with the blue of the coast and the sky – because we enjoyed some beautiful summer days. In constrast with these quiet landscapes, we visited busy Manchester on Sunday morning. It was “Manchester Day”, so we enjoyed a parade and different cultural events in the city centre.

In Lladnundo
In Lladnudno

We said goodbye at the airport with a mixture of fatigue, happiness for the work and time that we shared, and the longing to meet again in Nitra next September. We had a quiet return home, except for a new delay that made us land an hour later than expected, but we used it to laugh about our previous experience, and paraphrasing the European Union motto (“United in diversity”), we felt “United in Adversity”. May all adversities be like the ones we had!

Esther Gutiérrez

En la madrugada del jueves 19 de junio, volábamos hacia Manchester con los cinco alumnos seleccionados para este tercer encuentro del Proyecto Comenius en Rydal Penrhos School , en la tranquila localidad de Colwyn Bay, Gales. La llegada fue algo accidentada: Debido a problemas técnicos, el vuelo a Bruselas se retrasó y perdimos el enlace con Manchester, y probablemente fue en ese momento cuando en el aeropuerto nos despistaron las maletas. Pero no perdimos la calma ni el interés por dar lo mejor de nosotros mismos en el encuentro. En el autocar escolar que nos llevaba de Manchester hacia el colegio, íbamos cantando, incluyendo en el repertorio la que los alumnos llaman el “himno” del colegio: “Color Esperanza”. En el colegio, nos esperaban los alumnos anfitriones, junto con húngaros, y eslovacos –poco después llegaba la expedición alemana-, y compartimos alumnos y profesores una galesa barbacoa al aire libre, sazonada con un sol suave.

Group photo after visiting the school
Group photo after visiting the school

Pasaban las horas, y las maletas con nuestras cosas seguían perdidas, pero nuestros alumnos no perdieron la sonrisa en todo el ajetreado fin de semana. A Gales, cada colegio llevaba los productos finales de este primer año de trabajo: posters, caricaturas y folletos con los que contar de joven a joven, los beneficios de estar integrados en la Unión Europea: “Advertising Europe”. Riqueza y diversidad gráfica quedaron expuestas en la sala de reuniones, planteamos posibles mejoras, y comenzamos a pergeñar el próximo curso. Al encuentro de Eslovaquia, el último fin de semana de septiembre viajarán los primeros bocetos de un vídeo promocional, un programa de radio, y una pequeña obra de teatro.

Las visitas a Lladnundo, a una antigua mina de pizarra, a Portmeirion y a las montañas del interior nos han dejado hermosas instantáneas en las que se mezclan el verde del campo y la montaña con el azul de la cercana costa y del cielo –IMG_0214porque disfrutamos de los comienzos de su corto verano. En contraste con este amable paisaje de la campiña, el bullicio de Manchester que visitamos antes de regresar a Madrid el domingo, acrecentado por ser, justamente ese día, el “Manchester Day”: Una cabalgata y eventos en diferentes escenarios del centro de la ciudad nos permitieron disfrutar de una ciudad revestida de gala.

En el aeropuerto nos despedimos entre agotados, felices por el trabajo y tiempo compartidos, y la nostalgia por volver a encontrarnos en Nitra, el próximo septiembre. El regreso no tuvo mayor incidencia que un nuevo retraso que nos hizo aterrizar una hora después de lo previsto, pero en él revivimos entre risas y nuevas reflexiones todas las peripecias vividas, y parafraseando el lema de la Unión Europea: “Unidos en la diversidad”, nos decíamos sentir “Unidos en la adversidad”. Y que todas las adversidades sean como ésta.

Saying goodbye at the airport
Saying goodbye at the airport

Esther Gutiérrez

Europe week / La semana de Europa

The academic year is coming to an end, and we would like to tell you what we have been workiSAMSUNG CAMERA PICTURESng on since our meeting in Madrid. On the one hand, our students in 2nd Bachillerato prepared and gave a presentation on the project for our 3rd ESO students, who were studying the EuroSAMSUNG CAMERA PICTURESpean Union in Social Sciences. This was just the «starting signal» for an interdisciplinary activity involving Social Sciences, Arts and English, in which students made posters, caricatures and leaflets about the advantages of belonging to the EU. All of this work will be shown in the end-of-course s chool exhibition.

On the otheDSC01449r hand, our 4th ESO and 1st Bachillerato students have been working on their own material to be presented at the meeting in Wales. We will tell you about this experience really soon.


El curso está llegando a su fin, y nos gustaría contaros cómo hemos estado trabajando desde el encuentro de Madrid. Por un lado, en febrero los alumnos de 2º de Bachillerato prepararon una presentación del proyecto para los alumnos de 3º de ESO, que están trabajando la Unión Europea en Ciencias Sociales. Con ello dieron el pistoletazo de salida a una actividad interdisciplinar entre Ciencias Sociales, Educación Plástica e Inglés, en la que los alumnos elaboran posters, caricaturas y folletos sobre las ventajas de pertenecer a la UE. Podréis ver los resultados en la exposición de fin de curso.

Por otro laDSC01455do, los alumnos de 4º de ESO y 1º de Bachillerato han estado trabajando en sus propios materiales para llevar al encuentro de Gales. Dentro de nada os contáremos cómo ha sido la experiencia.

A family matter (and IV) / Un asunto de familia (y IV)

The experience has been really beautiful and rewarding for everybody. First we were all a bit nervous; children didn’t know what they could expect and how they were going to face it. As all parents, I guess, I was anxious and worried because I wanted everything to be perfect and to be up to the task.

As days went on, we started to relax and enjoy everything more and more, and the kids were the same, laughing and talking more day by day… And suddenly, they have to go, and you feel it’s been too short.

Moreover, all the kids seemed charming, but «my» Boroka was an angel, always smiling and enjoying everything. She spoke English so fluently that  I wasn’t sure they were going to communicate properly, but even though Alberto wasn’t that fluent, they understood each other quite well.

To sum up, if I had to describe the experience in two words, they would be «lovely» and «rewarding». As I told you at the airport, it only had a flaw: it’s too short. I’d like to thank you all for making this possible with your eagerness and effort. We are looking forward to the «second leg»! (Familia Sánchez Márquez)

In this exchange experience our family has opened its heart and home to a person who has become part of us in a very short time. We have offered him another reality, the one we don’t get when we visit another country as tourists, the one you can only feel  sharing your life with a host family. We hope we have made it right.  (Familia Chocano Lobo)

Benedikt’s time with us has been extremely pleasant. From the very first moment it felt as we were old acquaintances, we all wanted to talk to him at the same time! We laughed a lot together and there was a real closeness.

 Our little participation in the Comenius project has been very rewarding, and it has taught us that we all have similar needs and concerns, and it’s just our attitude what makes us different, regardless of country stereotypes. (Familia Ulloa García)

La experiencia ha sido, de verdad, muy bonita y enriquecedora para todos. En principio estábamos todos un poco nerviosos. Los chicos porque no sabían muy bien que se iban a encontrar y cómo iban a responder a ello. Yo, como imagino que todos los padres, un poco a la expectativa, con temor y ansiedad ya que quería que todo fuese perfecto y estar a la altura de las circunstancias.
Una vez que van pasando los días, te vas relajando y disfrutando cada vez más de todo; creo que a los chicos les pasaba lo mismo, cada vez se reían más, hablaban más….Y de pronto, se tienen que ir y lo que sientes es que ha sido demasiado corto.
Además, los demás niños parecían encantadores, pero «mi» Boroka era un cielo. Siempre con una sonrisa y disfrutando de todo.
Respecto del idioma, he de decir que la niña, no es que hablara bien en inglés, no, es que lo hablaba con una naturalidad tal que, al principio, me preocupó un poco porqué dudé de que se entendieran bien pero, todo lo contrario. Aunque Alberto no hablaba con la misma soltura, he de decir que me sorprendió lo bien que se entendieron.
En fin, si tuviera que describir la experiencia con dos palabras serían: preciosa y enriquecedora. Como te dije en el aeropuerto, sólo ha tenido un defecto: demasiado corto. Quiero aprovechar para daros las gracias también a vosotras por hacer que, con vuestra ilusión y vuestro esfuerzo,esto haya sido posible. Ahora ya sólo queda el «partido» de vuelta, que todos esperamos con mucha ilusión.(Familia Sánchez Márquez)

La experiencia de intercambio nos ha supuesto a la familia abrir el corazón de nuestra casa a una persona que se ha convertido en parte de la misma en un corto periodo de tiempo, donde le hemos ofrecido otra realidad, esa realidad que no se percibe cuando vas de turismo a otro país y que sólo puedes sentir conviviendo con una familia de verdad. Espero que lo hayamos conseguido. (Familia Chocano Lobo)

La integración con Benedikt  en nuestra familia ha sido súper placentera. Desde el primer momento  parecía que nos conocíamos de toda la vida, todos queríamos hablar con él al mismo tiempo, todos le preguntábamos y todos le contábamos.  Hubo una apertura y un acercamiento donde compartimos experiencias y muchas risas.

 Nuestra pequeña participación en el proyecto Comenius nos ha enriquecido como personas  y  nos ha enseñado que todos tenemos necesidades e inquietudes muy similares y únicamente la actitud para afrontar las soluciones es lo que nos hace ser diferentes, independientemente de los estereotipos de cada país.  (Familia Ulloa García)

A family matter (III) / Un asunto de familia (III)

«This little personal and cultural exchange has been fantastic, and it’s been very useful to check that teenagers share concerns, difficulties in social relationships, and doubts about their future studies and careers, no matter where they are from and the educational system they study in. It’s been worthy getting to know their customs and ways of life according to their history and culture. Maybe it was too short, (…) one week or ten days would have been great. Try to reinforce and consolidate such an enriching project for the whole school community.» (Familia García Torres)

«The Comenius project has been a very gratifying experience as parents, hosting a foreign student, telling her about our costumes and having a little cultural exchange, practising English and watching our daughter creating bonds with our guest and the group in general. It was a very short meeting, but so positive that we would repeat without any doubt. We recommend that the school continues with this project, and we’d like to thank the teachers for all the time they have devoted to the project.» (Familia Santos Becerra)

Nos ha parecido fenomenal este pequeño intercambio personal y cultural para verificar que las inquietudes, dificultades en las relaciones sociales, en los estudios, dudas en la elección universitaria y aspiraciones profesionales de los chicos de esta edad, son semejantes, independientemente del sistema educativo empleado y del lugar de nacimiento. Ha merecido la pena, conocer sus costumbres, formas o modos de vida en función de sus historia y cultura. Quizás un poco escasa la convivencia, (…) una semana o 10 días hubiera estado genial. Procurad fortalecer y consolidar este proyecto que enriquece a toda la comunidad educativa de la que nos consideramos partícipes los padres, también. (Familia García Torres)

El proyecto Comenius ha supuesto una experiencia como padres muy gratificantes, el acoger a una persona de otro país y explicarle nuestras costumbres y hacer un pequeño intercambio cultural así como poder practicar el idioma y ver como nuestra hija se integraba con la persona de acogida y el grupo, estableciendo buenos lazos de amistad. Es un encuentro muy breve para todos, pero muy positivo que volveríamos a repetir sin dudarlo. Recomendaríamos que el colegio siguiera adelante con el proyecto en años sucesivos y darles nuestro agradecimiento mas sincero a los profesores por todo el tiempo que han dedicado fuera de su horario laboral al proyecto. (Familia Santos Becerra)


A family matter (II) / Un asunto de familia (II)

From our point of view, it’s been a very positive experience; in spite of being a short time, it’s been useful to realise how responsible and organized our children are, as well as how easy it is for them to communicate in English, it comes naturally to them!

For our family it’s been very rewarding to share with our guest student a lot of moments when we could contrast different ways to face the challenges and hopes teenagers have. It has also showed us that we can communicate even regardless of our English level, so it’s been a privilege to participate in this activity and you can count on us to repeat this experience in the future.

We want to thank the school in general, and especially the people who have promoted this activity and have devoted their time and effort so that it could take place. We encourage you to keep on working in this area that is so helpful to our children, making them aware of the fact that we live in a world of different languages and habits. (Familia Pintado Vega)

Desde nuestro punto de vista ha sido una experiencia muy positiva, a pesar del poco tiempo que ha durado, nos ha servido para poder comprobar el sentimiento de responsabilidad y organización que tienen nuestros hijos, así como su facilidad para comunicarse en inglés. Nos ha sorprendido gratamente la naturalidad con la que se han relacionado en este idioma.

Para nuestra familia ha resultado muy enriquecedor compartir con esta estudiante momentos en los que mediante la conversación en inglés se pueden contrastar maneras de afrontar los retos y anhelos que los chicos y chicas tienen a estas edades. Además nos ha demostrado que la comunicación se produce en cualquier caso, independientemente del nivel de idioma que tengamos los padres, lo que hace que para nosotros haya sido un privilegio poder realizar esta actividad y quedamos a vuestra disposición para repetir esta experiencia en el futuro.

Queremos agradecer al colegio en general y a las personas que han promovido y prestado su tiempo y esfuerzo en particular, el que esta actividad se haya podido llevar a cabo y os animamos a que continuéis trabajando este aspecto que tanto ayuda a nuestros hijos, haciéndoles conscientes de que vivimos en un mundo de lenguas y costumbres diversas. (Familia Pintado Vega)